充满魔力的土地下

Mystical Temple.

This content shows Simple View


Category Archives 梦境之国

「三大同人奇迹」称呼的实质和错误认识

这么多年过去了,一直到今日,「三大同人奇迹」这个称呼也经常被看到,甚至被许多人挂在嘴边。

但是,实际上这个称呼究竟是怎么来的,是个怎么回事,日本那边有没有这个称呼,这个称呼究竟该怎么理解,是否名副其实。

这些问题,却鲜有人考虑。也看到不少人去考虑去分析了,却仅仅只是按照字面意思去理解去妄下猜测,得出的结论不仅迷惑了自己,说出来也迷惑了其他人。
就在这种不明所以然的情况下,这个称呼却传播的越来越广泛,甚至被写入了各种百科当中。而且关于它的误解和错误认知也比比皆是。

但是,它究竟是怎么回事,怎么来的,该怎么去理解呢?
在这里稍微探讨一下这个问题。

Continue reading 



关于现今东方人气的一些看法和分析

2014年11月补充:本文已经失去时效性,其结论已经无效,请勿引用。不过其中的数据还是可用的。

 

本来应该是在一周之前写出这篇文章的,不过因为事情太多,就一直拖到了今天。文章内的所有数据都截止到一周之前。

这篇文章分为三个部分:看法概述、数据分析、群体分析。

比较长,如果觉得太长不看我也没有办法。但是希望能认真的看一看比较好。

Continue reading 



【ZUN】东方Project和STG的关系

因为诸多原因,不少人都觉得东方Project和STG应该区分对待,甚至有的人认为二者应该完全分离井水不犯河水。

其原因基本上都是因为难度和游戏性的差别,也有少部分人是个人心态问题。

简单地说就是认为东方Project在专业向游戏性上和难度上与街机类STG存在着不小的差距。
东方Project不以难度为目标,其游戏性质和诸多特征也与街机STG相去甚远,甚至有些STG玩家认为东方是个不怎么样的STG作品。
而相对的有些东方玩家或东方爱好者则非常厌恶这些专业STG玩家的看法,甚至认为东方Project和专业STG应该井水不犯河水彻底分隔开。

最终导致了诸多的纠纷。

我觉得,对于说着『你们STG玩家,我们东方玩家』而强行分隔东方和专业STG的东方玩家,以及眼中只有难度和专业向游戏性的STG玩家,都应该来看看ZUN在神灵庙访谈中所说的,这段话。

QQ图片20131208193559←点击查看大图

一句话定性『你们STG玩家,我们东方玩家』这个说法,
就是 违背了ZUN的本意
来看这张截图,这是神灵庙的访谈。
ZUN的目标是什么?
他是STG玩家,他当然知道更专业的STG玩家想要什么。
但是呢,他不想迎合STG玩家,因为他的目的是让STG的圈子扩大而不是只成为少数人的娱乐
他希望让STG成为一个文化,成为普通人也可以享受的东西
因此他才认为,作为一个STG,世界观和设定甚至比游戏性更重要
而东方是ZUN的手段,是他实现让STG成为文化的方式。
所以东方和STG,绝对是密不可分的。
ZUN的本意是要让STG更流行,而不是让STG更孤立。
STG玩家能否理解东方,能否理解ZUN的想法,这不重要。
ZUN不是什么说了就算的人物,没有权力要求别人和他想的一样。
但是ZUN为了他的想法,去努力了,为了他所喜爱的STG文化。
所以东方和STG,绝对是密不可分的。
说什么『你们STG玩家,我们东方玩家』,是不合适的
『东方和STG玩家应该分离』这个想法,就是和ZUN背道而驰的。
至于STG玩家能否理解和接受,这并不重要。
对东方有所了解的STG玩家,很多是能够理解和接受的。
不能理解和接受也不要紧,因为每个人都有自己的想法,不能要求不是东方玩家的STG玩家去接受和理解ZUN。
当然如果他们能理解那是最好的。
但是,如果是作为东方玩家的话,就理所应当的去理解和接受ZUN的想法。
作为一个东方玩家,绝对不能也不应该去敌视和分隔STG,因为东方,本来就是为了让STG更流行而创作的。
ZUN大概是什么时候产生的这个想法呢?
最早产生的时间已经不可考了,ZUN在很早之前,评价一个STG就已经开始从画面艺术设计和世界观设计上入手了。
在永夜抄,也就是2004年的时候,ZUN已经彻底想明白了。
来看看ZUN在当时的日记里所表露的想法吧。
 QQ图片20131209164427
QQ图片20131209164155QQ图片20131209164048←点击查看大图
最后一直到永夜抄体验版Omake中的内心争斗,ZUN最终确立了自己的想法和目标。
一直到今天,ZUN也仍然在为自己的想法而努力。
让STG成为一个文化,而不是少数人的娱乐。



一设注释/设定补完

我在思考辉夜和咲夜的能力的时候,使用的思维方式是先综合所有的一设的细节以及ZUN可能的参考源,然后提出对这些细节的可能性的扩展说明。然后思考每个一 设细节放大之后互相的冲突和缝隙,最后进行猜测,填补一设中的缝隙,将其构成一个能够将所有一设联系到一起的完整的,能在设定层面自圆其说的设定体系。
这种方法,一半属于对一设进行的考据分析,一半属于基于一设的设定猜想。我姑且称之为—— 一设注释 或者 设定补完
这种方法有两个原则
1. 要能调和各个一设之间的冲突,并且本身和一设没有直接的显式的冲突。
2. 在设定层面上要尽可能的自圆其说,自我协调。
每个人对一设的注释和补完的方式都不一样,因此每个人在对一设进行注释和设定补完的过程中,都会产生不同的结论,如果想的足够多,就构建起了自己的设定体系。
没有必要追求一致性,但是互相的交流和讨论,求同存异,是可以帮助弥补自己的补完理论的缺陷的,一设注释爱好者的交流和讨论会让自己的设定和补完更加的合情合理,更加的完善。
最重要的一点就是
一设注释 或者说 设定补完 ,并不是只考虑一设里一定有哪些也不是只去判断ZUN肯定想了哪些
而是去考虑 一设没直接表述出的东西可以是什么样ZUN也许会考虑什么在不同的一设之间的缝隙里可能存在哪些合理的设定
实际上,那些设定向的,考究向的二次同人创作,其作者就是擅长利用的此类模式进行创作。
此类作品往往会给人很棒的剧情感和很深沉厚重内含丰富的感观。

典型的例子就是 屠自古沉默不语系列的Carcharias(Cis/N)、写小说的人比良、徒步二分的茶户等等。

一设注释或者说设定补完的重要性和有意义性,不言而明。



咲夜与辉夜能力新解【续】

这篇是上一篇的延续,主要是为了解释清楚上一篇中说的比较笼统的,容易造成误解的部分内容。

本篇的内容主要是两段QQ聊天记录,分别是我在发布上篇文章之后,和对我的观点善意的提出疑问并和我讨论以及解释上一篇中没有细说的内容的聊天记录。
虽然是聊天记录,不过主要是我单方面说的内容,而且也并没有上下文,所以摘录到这里也是没有问题的。

和上一篇一样,分为咲夜和辉夜两个部分,分别是两个不同的聊天记录段落,除了我之外的ID均打码处理。

Continue reading 



【看法】关于百度百科的二设部分

首先,我觉得,
二次创作 和 二次设定 是不一样的。

有很多人,觉得东方吧有一种抵制二次的氛围。
实际上这种看法是不对的,东方吧并没有抵制二次,相反,非常欢迎二次创作,大家也都非常喜欢二次创作。

但是,也确实有一些东西被抵制了。
就是不分场合出现的单拿出来的二次设定。

我认为,二次设定,必须在它所处的环境下,才有意义。
二次设定是为二次创作服务的,它不该脱离二次创作本身而被独立的拿出来。
离开了二次创作本身,就失去了实体。
设定不该脱离作品存在,尤其是二次设定。
(可能有人会说我拟订一套设定体系也不行吗。不,实际上你拟订出来设定体系就已经是个作品了,就已经是创作了)

我说的二次设定是指的作品里某些特有的设定点。
诸如二色蝶的十万,男高本的吃土。
诸如秘封本的梅丽与紫关系,或是幽幽子本的千年前的恩怨情仇。
我认为这些设定是不能拿出来单独成为命题来说的。
用做neta倒是无所谓,但是如果十万十万的叫着,却根本连二色蝶是什么都没看过,这根本就是本末倒置。

二次创作才是本体,二设只是其中的组分。
对于人类来说心脏很重要,但是心脏不能拿出体外,而是得放在胸腔里。

有人认为百度百科的二次创作被删除的缺点是新人无法接触到二设了。

谬误。

暂且不说百度百科里的二设都是编辑者杂乱无章随意添加的个人喜好根本没法看。

更重要的是,了解二设,最正确也是本该唯一的途径
就是去看二次创作。

为什么要看别人整理的什么所谓二设,东方的二次创作千千万,要看自己去看,要漫画有漫画要视频有视频,连音乐CD的歌词都在讲故事。
为什么要看别人整理的那些根本不知所谓的一团乱麻的东西呢。

整理出来的所谓二设,只会给新人先入为主的抽象概念,毫无益处。

还是那句话,要知道二设,去看二次创作。

唯一有意义整理出来的二设,是那些出自爱好者社群中,或经过长时间流传积攒出的梗和创意。
然而这些,几乎每个都需要专门的词条来解释,讲清来龙去脉。而不是要放在什么角色的二次设定部分里。

还是那句话,出自二次创作的二次设定,就应该通过看作品本身来了解,而不是通过什么所谓的整理。

所以百度百科这次的行为,很正确。



浅谈东方的合理入坑方式

关于这个话题,之前也有无数人讨论过,不过我总觉得欠缺一些什么。
所以这次,我想认真探讨一下这个话题。

我觉得这个问题,必须有一个良好的解决方案,不能模棱两可也不能随意而定。因为——

所有东方新人的愚蠢行为,除自身能力水平不足导致的之外,全部可以归结为入坑方式不对。

所以,想要解决很多问题,就必须先解决入坑方式这个问题。

Continue reading 



姬海棠的名称翻译

目前呢,还不存在官方译名。

常见的民间翻译有 羽立、极、果 三类。

其中,羽立是制作游戏汉化补丁的汉化组的翻译
则是另外一个传播最广泛的翻译,大概是因为是单字而且好记吧。

而我倾向于 ,或者说我认为是正确的翻译。

因为 射命丸文的就是文文新闻中的一部分而且,
射命丸的 文 在名字里 是训读 aya,在报纸里是 音读 bun(出版物里有标注)
姬海棠的 果 在名字里 是训读 hatate,在报纸里是 音读 ka(游戏里有标注)

两个人都使用的 名称训读 报纸音读 的命名方式。

所以姬海棠的最合适的翻译是果。

PS:至于什么台版的翻译,根本无需参考。
台版只是授权翻译,并不是公式翻译,其翻译内容并没有什么参考性,况且台版翻译质量不高这点买了的人都知道。



论谈为何新作的所有登场角色都直接遵守符卡规则(3

继续补充说明,
我那两篇文,目的都是为了回答『为何游戏新角色会遵守符卡规则』
一般会提出这个疑问的对应角色有很多
没有任何设定层面的分析方式,或者不删减一设不增加自己的添加剂的结论可以从设定层面解释这个问题。
换句话说,应该说还是那句话,这个问题在设定层面是无解的。

Continue reading